上译公映国配和上译六区国配区别

2024-05-16

1. 上译公映国配和上译六区国配区别

你的问法本来就是错的。
有上译国配、六区国配 等等一些国语配音。没有上译六区国配这一说。

上译公映国配和上译六区国配区别

2. 央视国配一般指什么啊?六区国配呢?经常看到这两个配音,但具体含义不太清楚啊~

央视国配就是央视的国语配音,整体水准不尽人意,,,个别除外
六区国配就是大陆发行的正版家庭录像(DVD)的国语配音,六区是指DVD的编码方式,分区是将全球分为6个区,中国大陆为6区

3. 上译国配是什么

上海电影译制厂有限公司成立于1957年4月1日,我国唯一的译制外国影视片的专业厂。
国配是专门从事这方面行业的人员翻译再由配音演员读出

上译国配是什么

4. 上译国配 和台配 是怎么区分鉴定的??? 还有就是国语音轨的种类都有哪些?

上译国配 :上海电影译制厂有限公司成立于1957年4月1日,我国唯一的译制外国影视片的专业厂。国配是专门从事这方面行业的人员翻译再由配音演员读出
台配:台湾那边的专门从事这方面行业的人员翻译再由配音演员读出的。
国语音轨种类没有查到。

5. 高清电影中德加拉国配什么意思?

德加拉是指国内影碟公司,国配就是国语配音。

高清电影中德加拉国配什么意思?

6. 求豚鼠特工队 5.21G 上译公映国配音轨 时长01:24:35或者六区上译公映国配1:28:15的1280的3D视频下载地址

问题已经解决,用TS软件填写-1500毫秒即可。

7. 上译配音是不是最好的国语配音

单单这么说不太准确。

第一,相比各种类型的配音,“公映国配”,即影院放的国配,是水平最高的,翻译相对准确,你可以听到更悦耳的声线和丰富多样的声音搭配。即使是上译配音,为电视台配音,和为院线上映的配音,所花费的精力和出动的阵容,都是后者更为强大。

第二,国配的好坏也是从相互比较中得出的。就拿公映国配,一般由国内的三批人马。分为“长译”(长春电影制片厂译制分厂),上译(上海电影译制厂)和京译(中影译制中心和八一电影制片厂,挂名是两个,实际是一套人马)。其中长译的整体水准不如上译和京译,主要是因为这些年人才流失比较严重,相当一部分都北漂加盟京译。而京译和上译的国配水平较高,各有短长,要看具体哪一部影片。

京译是散户制,即配音演员、译制导演和翻译都为自由职业,平时既为电视剧配音,也为译制片配音。译制导演根据自己的需要组配音的班子来完成译制任务。京译的优势在于配音演员选择的范围大,优秀的配音演员,尤其是男声,牌面比较强大,但是译制片配音的女声情况并不太理想,大部分女声都是配电视剧为主。京译的弱势还在于其翻译,这些年京译的翻译出的问题多多,经常出现错译,以及过渡使用本土语言来翻译外国影片,比如《黑衣人3》中用唐诗、以及在脱离情境的情况下用“地沟油”、“瘦肉精”这样的台词,《环形使者》中出现“扶不起的阿斗”,《一次别离》用过多北京的地方词汇和说法,把国外影片变成了京味儿片。

上译的配音,目前的模式是核心带动外围,即由在厂里在职的译制导演和配音演员作为核心阵容,组成配音班子时,根据需要来请自由配音的专业配音演员和别的单位的配音演员,作为外援来完成班底。这些外援来自上海电视台译制部(也是著名的配音品牌)、上海电影美术制片厂、上海话剧艺术中心、上海的广播电台的等等。上译厂译制配音的作品,胜在整体效果。准确、细腻的翻译,对翻译剧本台词的润色,对白的逻辑性严密,翻译和译制导演们对原片的理解和细节的把握准确,拿捏得当。虽然配音演员固定核心班底流动少,但是可以集中力量做好工作,很多工作流程都很讲究。我个人认为,上译配音的影片,是做得比较像样,比较专业,低级失误少。上译的弱势嘛,一个是男声阵容还不够强大,声线类型是配小生的比较多。另一个就是,未来人才储备情况也不知道怎么样,毕竟整个行业处在低谷,国配的大环境比较恶劣。

上译配音是不是最好的国语配音

8. 内参/六区双国配什么意思

内参 是只内部流传文件/文档
六区双国配 DVD格式在全球有6种大的分类,指的是全球发行双语配音/字幕
最新文章
热门文章
推荐阅读