求一段翻译,中文译成英文,不要用翻译工具翻译的。高悬赏~~

2024-05-09

1. 求一段翻译,中文译成英文,不要用翻译工具翻译的。高悬赏~~

常用软棉布擦拭间或用车用蜡浸布擦拭
Often use soft cotton cloth or cloth submerged in car wax to wipe.
 
定期清洗出水口过滤网
Clean the outlet filter regularly.
 
不能用刷子刷洗
Do not scrub with brushes
 
不能使用去污粉或抛光粉
Do not use household cleanser or polishing powder
 
淋浴时请勿用力拉伸软管
When taking a shower do not force and stretch the soft hose.
 
使用龙头时不可用力过猛
Do not use the tap with excessive force.
 
不能使用酸性洗涤剂
Do not use acid detergent.
 
使用地下水会影响龙头寿命
Use underground water can affect the tap life
 
车用蜡 是 car wax
浸布  submerge the cloth (in....)
水龙头 是 water tap
龙头寿命  (water) tap life
很乐意能够帮到你,希望会对你有助。
若不明白请继续问,如满意敬请采纳,O(∩_∩)O谢谢你。

求一段翻译,中文译成英文,不要用翻译工具翻译的。高悬赏~~

2. 急求英语高手翻译一段英文,写论文用的,在线等...不要直接用词典翻译,要自己翻译的哦。。

译为:一个理论性能的研究,对传统的蒸汽压缩制冷系统的不同比例,其结果为基础的混合制冷剂HFC134a的,HFC152a,HFC32,HC290,HC1270,HC600,HC600a尽量剂CFC12,CFC22,HFC134a的比较备选替换。
的HC冷媒的高度易燃的特点,但它们在许多应用中,注意泄漏的安全支付系统,为近年来的其他制冷剂没有任何有关臭氧耗损的影响层,并在全球变暖的增加。
理论结果表明,在分析调查的替代制冷剂有稍低的性能系数(COP)比剂CFC12,CFC22,HFC134a的为50°C冷凝温度和蒸发温度范围:-30°C和10°C之间。
混合制冷剂剂CFC12和HC290/HC1270(20/80 WT%)CFC22,而不是代替(重量比40/60%)。HC290/HC600a被发现本文中的其他替代品之间的替代制冷剂的结果分析。
性能分析的主要参数,如制冷剂的类型,过冷度,过热对制冷效果的影响,性能系数和容积制冷量也探讨不同的蒸发温度。

3. 一段文章求翻译成英文,高分!

With the development of economy and the advancement of technology, intelligent building has been emerging. 
  As people have higher request of illumination’s energy-saving and scientific management, it is accepted that illumination control is becoming more and more important in intelligent field. This design is for library intelligent lighting system. 
Compared with commercial buildings, the high-power driving force and refrigeration equipment are few than lightings in libraries.
It is believed that using lighting control system can reflect more energy-saving and management advantages so as to raise the level of scientific management in libraries. 
At present “the ever-burning lamps” in some public places of the library not only wastes electrical power but also reduces the service life of lightings. 
Although sound-controlled switches can solve this phenomenon, it is no use offering this kind of switch in the library where people do not allow making a lot of noise. So it is proposed that using pyroelectric controlled automatic energy-saving lamps, which the going on and out depends on the coming and going of people can reduce unnecessary expenditures of power consumption. 
As for reading zones that people do activities infrequently and be detected by the pyroelectric with difficulty in the reading room, it is suggested to use C - BUS system.
    (您好!作为英语翻译人员,我很自信地拿出作品来!愿您有高度的洞察力!希望能帮到您! 如果您也是英语翻译爱好者,下一次便加您qq ,好一起讨论翻译!谢谢!)

一段文章求翻译成英文,高分!

4. 求英文翻译高手翻译一段话。不要用网站上的词典翻译,那个我也会。以下就是:

This song was created in 1960s, which was a troubled times for America. Having come across a series of unrest, Paul Simon,an American folk singer ,created such well konwn and thought-provoking song "The Sound Of Silence" for the unrest 1960s. 
           With the developement of technology and Internet ,Simon's "the sound of silence" exceptionally has its epoch-making significance in nowadays, his song seems to tell us: "In the vast sea of people, we all feel lonely every second.Let's stop and  communicate with each other,or the relationship between us would be worse and  we would be the victims of new century technology.

绝对是自己译的...还有最后那句我觉得要用虚拟语气......

5. 求高手翻译一段英语(不要电子词典的翻译的)

Translation is to show the meaning of a language converted into another language. In short, translation is a kind of language in different characters of the source text mean accurate reappear art. From the above translation definition we know, the original ideas must be maintained as far as possible, do not have original work. The duty of the translator just convert text rather than change its meaning. Therefore, there are two elements translation: accuracy and expressive. Accuracy is the first condition of translation. The translator must be careful to follow the original author's meaning, chooses words and sentence structures must convey the meaning of the original faithfully. Sex is to let the expression easier to understand. In other words, the translator must use his means the original thoughts as far as possible to clear and powerful expression. To translate thoughts accuracy accurate, and expressive, to the vivid has charm.

求高手翻译一段英语(不要电子词典的翻译的)

6. 急求这段文字的英文翻译,不要词典的免费翻译。分都给你!!

We all know that in 1945 the United States to Hiroshima put the world's first atomic bomb. The disaster has killed at least 200,000 people and many survivors are suffering.
The main hazards of nuclear bombs is not only its destruction, as well as its radiation pollution. Some people even assert that Hiroshima will not be inhabited for hundreds of years.
But now Hiroshima has no difference with other cities in Japan, so we first want to say is why Hiroshima can live.
In fact, the danger of nuclear pollution is seriously exaggerated.
Nuclear bombings caused nuclear pollution, so that humans can not live, limited
 to ground explosion and ultra-low-altitude explosion.
But the actual attack on the city, the ground explosion will greatly reduce the power of the atomic bomb. Therefore, Hiroshima's atomic bomb height is several hundred meters, or even thousands of meters.
In this way, the scope of the atomic bomb can be expanded, but its 
pollution on the ground will be very small, more pollution of the 
atmosphere.
Through the wind blowing and dilution of the role of the atmosphere, the damage can be basically 
ignored, it can be a normal residence.

7. 求英语翻译高手 不要词典直接翻译出来的……

Mr. Bill is with a group of tourists visit a university
比尔先生正和一群旅游者参观一所大学
Mr. Bill is with a group of tourists visit a university
  咱们准备一下去听讲座吧
We should do it step by step this thing
我们应该一步一步地做这件事
What do you want to do after university graduation? Want to do research work in the company
大学毕业后想干什么  ? 想在公司里面做研究工作
The one who wears a blue skirt girl student is our head nurse
那个穿蓝色裙子的女生是我们的护士长
See the mountain has a lot of butterfly
看  山上有很多蝴蝶
You mind if I smoke?
  我抽烟你介意么?
 
看我那么辛苦您就采纳吧 亲~

求英语翻译高手 不要词典直接翻译出来的……

8. 急需翻译一段摘要 翻译成英文!求高手帮助哦!

Long ago, China zhouzhuang his "all the articles of the word:" a foot of accouterment-shaver, day take the half, an eternal "is about the sequence of knowledge records, and in real life, the sequence has become the important content of the middle school mathematics forms part of the, it has cohesion and higher mathematics elementary mathematics of the bridge, especially in the university entrance exam plays a vital role.
In the new curriculum reform in recent years, the sequence in high position in mathematics examination is becoming more and more prominent, from the previous years college entrance examination mathematics examination paper analysis, screening out the students in one column this type of topic runs very serious. This it is necessary to understand the university entrance exam questions of law sequence proposition, and master the university entrance exam questions about the sequence of the solution of the hot topic, and in the light of the are discussed.
In this article, the basic knowledge of the sequence systematic induction and generalization, and list them, and then to contiguous Numbers and the form as the key sequence introduced study object, for the two types of common series have very many properties, put it listed, and these properties is to learn the key sequence. Then this paper in recent years of the university entrance exam questions as a sequence of background, this paper introduces how to quickly correct answers to questions sequence, and predicted the 2012 series of the university entrance exam questions. Next, I will for recent years of the university entrance exam questions of the sequence, this paper sums up and talk about me to some understanding and experience.
百分百正确,望采纳!