许渊冲什么时候去世的?

2024-05-17

1. 许渊冲什么时候去世的?

2021年6月17日7时40分,许渊冲在北京家中逝世,享年100岁。
许渊冲生于江西南昌。早年毕业于西南联大外文系,1944年考入清华大学研究院外国文学研究所,1983年起任北京大学教授。从事文学翻译长达六十余年,译作涵盖中、英、法等语种,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,被誉为“诗译英法唯一人”,北京大学教授,翻译家。

许渊冲的经历:
1921年4月18日,许渊冲生于江西南昌。他的母亲受过教育,擅长绘画,赋予了他爱好文学和追求美的天性。表叔熊式一是翻译家,他将剧目《王宝钏》译成英文,在英国上演时引起轰动,并受到英国戏剧家萧伯纳的接见。
使得年幼的许渊冲对英语产生了强烈的兴趣,立下了学好英语的志向。他在当地最好的省立南昌一中上学时,英语就已出类拔萃,并在1938年以第7名的优异成绩考入了国立西南联合大学外文系。
以上内容参考:百度百科—许渊冲

许渊冲什么时候去世的?

2. 许渊冲什么时候去世的

记者从浙江文艺出版社获悉,我国翻译界泰斗、北京大学新闻与传播学院教授许渊冲先生于2021年6月17日上午在北京逝世,享年100岁。
据了解,今年4月18日,许先生年满100岁,但他仍然用“从黑夜偷来的时间”进行翻译莎士比亚全集的工作,继续着他创造美的人生乐趣。许渊冲先生曾为东方带来了《包法利夫人》《红与黑》《追忆似水年华》《约翰·克里斯朵夫》等经典,又向西方带去了《论语》《诗经》。
今年3月,许渊冲先生还为最新出版的“法兰西三大文学经典”写下了“人生的快乐就是创造美的快乐”的寄语。许先生是一位杰出的翻译家,更是一位为了创造美而耕耘一生的大家。先生千古!

延伸阅读-法兰西三大文学经典豪华上市
今年同时也是福楼拜诞辰二百周年,浙江文艺出版社KEY-可以文化联合草鹭文化特别推出法兰西三大文学经典(《红与黑》《包法利夫人》《约翰·克里斯朵夫》)许渊冲百岁诞辰珍藏纪念版,作为向这一伟大文学翻译家,及这套影响了数代人的世界名著的致敬。
此次《法兰西三大文学经典:许渊冲百岁诞辰纪念版》全新再版,采用特级豪华装帧,以特种充皮纸呈现逼真的皮质纹理,打造经典西书风格和质感。
精选外国插图版本,特别收录三位20世纪著名版画家、插画家的50余幅木刻版画插图,呈现出多变的风格和上佳的质感,与译文相辅相成,在思想的激荡之余,带来丰富的视觉盛宴。 
以上内容参考 广州日报-翻译界泰斗许渊冲逝世,享年100岁

3. 许渊冲的经历


许渊冲的经历

4. 许渊冲的简介

许渊冲,1921年生于江西南昌,1938年考入西南联合大学,1941年应征在美国志愿空军任英文翻译,1944年考入清华大学研究院外国文学研究所,1948年赴法国巴黎大学学习,1950年获研究生文凭,1958年开始把毛泽东诗词译成英法文,是将中国诗词译成英法韵文的唯一专家,1983年起在北京大学任教。许渊冲从事文学翻译几十年间,许渊冲把众多中国经典和诗词曲赋翻译成英语、法语介绍到国外,使世界了解了《西厢记》《牡丹亭》《长生殿》《桃花扇》,体会到唐诗、宋词、元曲的精妙,领悟到《诗经》《楚辞》《论语》《老子》中的内涵,已出版中英法译著120余部。2010年,许渊冲获得中国翻译协会颁发的“翻译文化终身成就奖”。

5. 许渊冲的介绍

许渊冲,生于江西南昌。从事文学翻译长达六十余年,译作涵盖中、英、法等语种,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,被誉为“诗译英法唯一人” ,北京大学教授,翻译家。在国内外出版中、英、法文著译六十本,包括《诗经》、《楚辞》、《李白诗选》、《西厢记》、《红与黑》、《包法利夫人》、《追忆似水年华》等中外名著。2014年8月2日许渊冲荣获国际翻译界最高奖项之一的“北极光”杰出文学翻译奖 ,系首位获此殊荣亚洲翻译家。

许渊冲的介绍

6. 许渊冲逝世了,他是因何去世的?

许渊冲离世的消息迅速登上热搜,也引发了大家的关注,作为中国翻译界的泰斗,许渊冲绝对让大家印象深刻,如今却突然离世,还是会让大家觉得接受不了,许渊冲之所以会突然离世,主要有两个原因。

一、寿终正寝。许渊冲,提到这个名字可能会有一些人觉得陌生毕竟许渊冲一向都非常低调,哪怕自己翻译了很多优秀作品,许渊冲依旧觉得自己需要低调,需要努力过好自己的生活,把更多的精力放在自己热爱的翻译事业上。这对于许渊冲来说才是一件值得的事情,而许渊冲一生都非常健康,没有什么病痛,这也是让大家觉得欣慰的地方。

许渊冲寿终正寝,永远停留在了100岁的年龄,当然对于国人来说,100岁绝对算长寿了。可能对于许多人来说,许渊冲在100岁的年龄选择离开,也是一种福气。
二、生活无望。为什么说许渊冲生活无望呢?其实许渊冲是一个精神世界非常丰富的一个人,哪怕到了100岁高龄许渊冲依旧能够津津有味,因为对于许渊冲来说,自己有热爱的翻译事业,平常也非常喜欢读书看报,但是许渊冲身边的好友以及自己挚爱的另一半都已经离自己而去,许渊冲显然对于生活没有了太多的奢望。

还是觉得生活没有太多的意义,这也是许多踏入老年阶段的人的思想,当然更需要年轻人的陪伴,我一直都觉得许渊冲是一个非常睿智的伟人。如今看来伟人也会存在一些烦恼,也希望许渊冲能够在另一个世界过的快乐,依旧还能够专注在自己比较热爱的行业中,他一生创造了许多价值,如今他的离开对于我们而言也是一种损失。

7. 许渊冲逝世,享年多少岁?

澎湃新闻记者从许渊冲先生友人处获悉,我国翻译界泰斗、北京大学新闻与传播学院教授许渊冲先生6月17日上午在北京逝世,享年100岁。

两个月前,4月18日,为庆祝许渊冲百岁生日,北京大学举办了“许渊冲先生翻译思想与成就研讨会”。在此次会议上,这位百岁老人分享了自己的翻译理念,也鼓励晚辈勇于求真,把中国文化推向世界。

许渊冲先生的资料:
北京大学新闻传播学院官网的退休教师介绍显示,许渊冲先生1921年生于江西南昌,1938年入国立西南联合大学,1939年把林徽因怀念徐志摩的新诗《别丢掉》译成英文,1941年应征在美国志愿空军任英文翻译,许渊冲把三民主义解释并翻译为美国林肯总统的“民有,民治,民享”,第一次做了沟通中美文化的工作。
1983年,许渊冲来到北京大学,任外国语学院客座教授,讲授文学翻译;1984年兼在国际关系学院开设中西文化比较课程,1985年在国际文化教研室(后改属新闻传播学院)任教,为双学士及研究生开设翻译及文化课程。直至1991年退休。
以上内容参考 澎湃新闻-百岁翻译界泰斗许渊冲逝世

许渊冲逝世,享年多少岁?

8. 许渊冲简介 许渊冲简单介绍

1、许渊冲,男,汉族,江西南昌人。早年毕业于西南联大外文系,1944年考入清华大学研究院外国文学研究所,1983年起任北京大学教授。从事文学翻译长达六十余年,译作涵盖中、英、法等语种,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,被誉为“诗译英法唯一人”,北京大学教授,翻译家。在国内外出版中、英、法文著译六十本,包括《诗经》、《楚辞》、《李白诗选》、《西厢记》、《红与黑》、《包法利夫人》、《追忆似水年华》等中外名著。《西南联大求学日记》记录其在西南联大求学期间点滴生活。
 
 2、2010年获得“中国翻译文化终身成就奖”,2014年8月2日许渊冲荣获国际翻译界最高奖项之一的“北极光”杰出文学翻译奖,系首位获此殊荣亚洲翻译家。
 
 3、据北京大学新闻与传播学院讣告消息:2021年6月17日7时40分,许渊冲在北京家中逝世,享年100岁。
最新文章
热门文章
推荐阅读