商务英语翻译!高手进!

2024-05-14

1. 商务英语翻译!高手进!

运作一个供应商关系组合
关系的建立被认为是一个买方角色的关键因素。一个公司拥有一系列关系,从关系密切的关键商品开发供应商,到关系比较有距离的一次性购买和强调获得最低价的采购。 Kilduff(2005)认为,手臂所及的长度与对抗性的关系最典型的就体现在时装零售商上。通常长期的关系将涉及社会及私人关系,以及各组织之间正式的和契约关系。在快速消费的时尚界,由此产生的问题,是长期建立的供应商在预算紧张的情况下能否提供快速的服务?一些供应商正投资于设计能力以缩短产品上市时间从而突破这些限制。买家必须转变供给而迅速带动那些意味着每周都要购买的本地供应商将创新引入市场。灵活性对需要确保迅速补货的快速时尚业至关生死。


非常辛苦译完了,请勿复制翻用,多谢

商务英语翻译!高手进!

2. 急求商务英语翻译技巧 文章谢谢~!~!

商务英语翻译教程

College Business English
A Course for Translation


从商务英语翻译教程这门课的名称来看, 他有两个关键词,一个商务英语,一个翻译。这门课就围绕这两方面来进行。
说到翻译呢,对于一个优秀的翻译人员的话,理论是基础,实践是真理。
也就是说,实践对于学好翻译来说是至关重要的。如果只掌握了理论,而不去实践,是不能成为好的翻译人员的。相反,没有理论系统的学习,而有大量的翻译实践,有可能是以为合格的翻译者。
而商务英语翻译除了关系着翻译,还涉及到很多商贸知识。

翻译理论

在我国,文字翻译最早开始于春秋时期的《越人歌》,迄今大约有2500年的历史,对翻译标准的争论也有1000多年,但有关翻译标准在翻译界迄今还没有达成“共识”,即还没有一个大家都认同的翻译标准。
翻译是一门推敲的,无唯一答案的课程。
国内外翻译标准百家争鸣、白花齐放。 

信、达、雅”。
1898年,严复在《天演论》的《译例言》中说:“译事之难:信、达、雅。求其信,已大难矣!顾信矣,不达,虽译,犹不译也,则达尚焉。”后来一般就把“信、达、雅”当作翻译的标准。
用今天的话来说,“信”就是忠实准确,“达”就是通顺流畅,“雅”就是文字古雅。 

“功能对等”。
“功能对等”(Functional Equivalence)翻译准则是由美国著名翻译家尤金.奈达(Eugene A . Nida)博士提出的。在众多的国外翻译家中,奈达的翻译理论可以说对我国的影响最大。他认为,翻译的预期目的主要是原文与译文在信息内容、说话方式、文体、风格、语言、文化、社会因素诸方面达到对等。 

综观国内外翻译家们的观点,可以得出结论:中外翻译标准其实质上有一致性,即:信息对等。
说到底,不管什么样的翻译标准,都离不开一个“真”字,换言之,译文应该是原文信息的真实反映,译者最大限度地将原文作者所赋予原文语言文字的“任务”转译到译文里。 


译者应具备的能力

翻译过程是一个语言转化的过程,涉及跨语言,跨文化的内容。
外语水平能力
母语水平能力
知识水平能力商务英语专业行话 术语
应用水平能力
只有通过练习实践,才能真正提高译者的翻译水平


翻译的形式
直译 (literal translation) 不等于对译
 意译 (free translation)
活译 (dynamic equivalence translation)


词类转换 
英语名词转换成汉语动词 (与英语中名词转为动词词义不同)All I wanted was to go somewhere, all I wanted was a change. 我只不过是想到别的地方去,我只想换换空气。
英语名词转换为汉语形容词,副词He noticed a very close agreement between the two countries on the problem. 他注意到两国在这问题上的意见是非常一致的。

翻译中的省略, 增减
人称代词的省略
英语冠词的省略The blood-red sun sank below the horizon. 火红的太阳沉入地平线。
增减法增词法An American officer slipped on a banana skin. 一个美国军官踩在香蕉皮上滑到了。减词法Could you help me in any way?你能帮帮我吗?

被动句的翻译
英语中的被动句既可以译成主动句, 又可以译成被动句,还可以根据汉语表达形式译成无主句,判断句等。
It was founded in 1993…它创建于1993年 (主动句)
They are ratified by members’ parliaments.它们经成员国议会批准。(主动句)
If the scheme is approved, work on the project will start immediately.如果方案被批准了,这项工程将立即动工。(被动句)
有些英语的被动语态译成中文时,可以按中文习惯加上 受,被,给, 让…给,遭到,把,使,由,为…所,用,靠,予以等。
Vegetable oil has been known from antiquity.植物油自古以来就为人们所熟悉
合并法:将两个或两个以上词义相同或相近的词组翻译成一个词。
单词合并Tom’s father is dead and gone.汤姆的父亲死了。
He suffered aches and pains all over.
She was frightened into shaking and trembling.
null and void 无效  
terms and conditions 条款
few and far between 稀少 
free and clear 无

3. 商务英语翻译求大神翻译!!!

原文好多错误,更正如下:
1. Statistics are in for housing sales in February and the market looks to be strengthening. We sold 200 units, a 10% increase from last month and 20% higher than the figures for last February.
2. The festival is one of the city’s most important business events and has been successfully held three times. The coming event will surpass its predecessors in terms of scale, the level of participation and the number of visitors coming from China and abroad.
3. Turnover for the year ended 31 March 2004 amounted to approximately HK$ 118,445,000, representing an increase of about 30% as compared to that of last year.
4. The credit shall be payable against presentation of draft drawn on the opening bank and the shipping documents specific in Article 11 hereof.
5. Haier pursues a merit policy. It gives top priority to human resource development. It has long abolished the non-dismissal, non-demotion, and fixed-wage system. Instead, it employs all staff on a contractual basis and through open competition; ten of the thirteen department heads were recruited in this way.
翻译:
1. 二月份房屋销售的统计结果已经出炉,市场规模看起来似乎在扩大,我们卖出了两百套单元,较上个月增长了10%,较去年二月的销售数据增长了20%
2. 这个节日是这个城市最为重要的商业活动之一并且已经成功举办了三次,就举办规模,参与水平以及来自中国和海外的游客数量而言,本届活动将会超越往届。
3. 截止到2004年3月31日,本年度的营业额总计约118,445,000港元,较去年同比增长约30%。
4. 信用票据应该凭开户银行出具的汇票以及装船单据支付,关于这一点具体参见11号条款。。
5. 海尔奉行绩效政策,并高度重视人力资源的开发。海尔早已废除了不解雇政策,不降职政策,以及固定工资体系。相反,它在签订合同的基础上通过公开竞争来雇佣所有员工,每13个部门主管中就有10个是以这种方式招聘的。

商务英语翻译求大神翻译!!!

4. 急求商务英语翻译技巧 文章谢谢~!~!

以下为可以参考的资料篇目: 
序号 题名 作者 文献来源 发表时间 来源库 被引频次 下载频次 
1 商务英语的用词特点及汉译技巧 黄以平 连云港职业技术学院学报 2006-03-30 期刊 0 250 
2 商务英语词语的汉译技巧 余姿 金华职业技术学院学报 2003-03-30 期刊 1 166 
3 商务英语信函的写作原则及写作技巧 周桂英; 张冬梅; 李瑞 郑州轻工业学院学报(社会科学版) 2003-12-21 期刊 3 724 
4 商务英语翻译中词类转译技巧初探 崔洪; 吴娜 赣南师范学院学报 2004-08-30 期刊 0 232 
5 商务英语会话艺术和技巧分析 吕海莉 大连海事大学 2008-02-01 硕士 0 75 
6 商务英语翻译中英语长句翻译技巧初探 韩彦枝 中国市场 2007-12-30 期刊 0 123 
7 试论商务英语写作的简洁礼貌原则及写作技巧 曾华 新疆教育学院学报 2007-09-15 期刊 0 198 
8 商务英语翻译技巧 刘娟音; 马建豹 商场现代化 2008-02-20 期刊 0 304 
9 国际商务英语合同的翻译准则及其中译技巧 廖文玉 商场现代化 2008-04-01 期刊 0 109 
10 浅论翻译技巧在商务英语中的运用 姚兰 科技信息(科学教研) 2008-06-20 期刊 0 23 
11 谈谈英语商函的写作技巧 邱冬娘 闽西职业技术学院学报 2008-06-15 期刊 0 102 
12 浅析商务英语报刊阅读技巧 张冰 黑龙江科技信息 2008-09-05 期刊 0 43 
13 商务英语的语言特征及翻译技巧 李晓坤 商场现代化 2008-08-01 期刊 0 49 
14 商务英语信函写作的七C原则及技巧 陈艳 安徽科技学院学报 2006-02-28 期刊 0 608 
15 浅谈商务英语的汉译技巧 余颖; 周冠英 四川理工学院学报(社会科学版) 2006-12-30 期刊 1 146 
16 浅谈剑桥商务英语(BEC)口试备考技巧 王玉 重庆工学院学报 2006-10-30 期刊 0 109 
17 浅谈商务英语信函的写作技巧 杜顺 今日科苑 2006-12-30 期刊 0 173 
18 经贸英语翻译技巧 杨怀恩 中国科技翻译 2007-02-15 期刊 1 746 
19 商务英语E-mail邮件的写作技巧(英文) 李俊先 湖南环境生物职业技术学院学报 2007-03-25 期刊 0 178 
20 商务英语阅读技巧初探 刘莉 商场现代化 2007-05-10 期刊 1 200

5. 国际商务英语翻译!!不要翻译器翻译的!!!

According to the bankruptcy laws in the US, a petition for bankruptcy laws can be filed with an appropriate court by the debtor, or by its creditors.	
根据破产法在美国,申请破产法律可以被提交给一个适当的法院由债务人,或其债权人。	

If the debtor takes the initiative, the process is called voluntary bankruptcy; otherwise, it is referred to as involuntary bankruptcy.	
如果债务人有浓厚的兴趣,这个过程称为自愿破产;否则,它被称为非自愿破产。	

In either case, the debtor becomes bankruptcy.	
在这两种情况下,债务人就破产。	

When a business goes bankruptcy, most of its creditors can collect only a portion of the debt owed to them.	
当一个企业破产,其大部分的债权人可以收集只有部分属于他们的债务。	

Therefore, many creditors would rather work out an extension agreement with the debtor and give the latter an extension of payment terms.	
因此,很多债权人宁愿找出一个扩展协议与债务人和给后者的一个扩展付款条件。	

They hope that during the extension the debtor can be back on his feet again.	
他们希望在扩展债务人可以回到他的脚又。	

Or the creditors can work out a composition agreement, in which case every creditor will take	
或者债权人可以制定一个和解协议,在这种情况下,每个债权人都需要	

a cut on the debt owed to him.	
削减债务归功于他。	

In either case, the creditors can demand some role in the debtor’s management to make sure their interests are best protected.	
在这两种情况下,债权人可以要求债务人的一些角色的管理,保证他们的利益是最好的保护。	

2.	
2。	

Corporate culture is an important area in business today because it helps dictate how people in the structure will behave.	
企业文化是一种重要的区域在如今的商业中,因为它有助于指示了人们怎么结构的行为。	

However, this behavior is not fixed; it can be changed through a reshaping process should this be necessary.	
然而,这种行为是不固定的,它可以改变通过重塑过程应该这是必要的。	

Change in corporate culture can become necessary in certain instances.	
改变企业文化可以成为必要在某些实例。	

One instance is when the environment in which the firm is operating undergoes fundamental change.	
一个实例是当环境,在这个环境中,公司的经营已经历了根本性的变化。	

The culture may have to be altered Second, when a industry is highly competitive and the environment changes quickly, the culture may have to change as well.	
文化可能会改变第二,当一个行业的竞争十分激烈,环境变化很快,文化可能已经改变。	

Third, when a firm is mediocre or worse, a change in culture is needed.	
第三,当一个公司是平庸或更糟的是,文化的改变是必要的。	

Fourth, when the firm is on the threshold of becoming a large company, a change in culture is also required.	
第四,当该公司即将成为一个大公司,文化的改变也是必需的。	

Things cannot go along as before.	
事情不会像以前一起。	

There has to be greater attention to building teamwork, as opposed to encouraging everyone to go their ways as they did when the firm was small and growing.	
必须有更大的关注建立团队精神,而不是鼓励每个人都去他们的方式就像他们曾经小型增长型公司。	

对照翻译,虽然英文是复制的,呵呵

国际商务英语翻译!!不要翻译器翻译的!!!

6. 商务英语求翻译

7. 此外,它一直保持在创新前沿,缩短生产周期,并在老产品利润下滑时立刻引进新型号。
8. 它一直延续着通过超额增加产量来抵消单价下滑的记录
9. 如果成功是以市值来衡量的话,诺基亚可以说是罕有其匹。
10. 但是,更多的高科技紧随其后,而且实现市场的高预期更是令人望而却步的挑战

7. 求高手商务英语翻译,多谢!

We regret that your company's suport and great kindness  for so long time.

Due to rise in the price rare earth,prices for partial products cost are due to increased, and now is still in turbulance and will continuously grow in the near future.

Gross profit margin of the product is now negetive, we cannot afford materials' price rise. So please refer to the amount of increase for unit price updates . 

可不可以呢?希望你采纳!

求高手商务英语翻译,多谢!

8. 请教商务英语翻译谢谢

即使当我们在投标的时候他们都接受了
我们明确说过我们至少要六个月才能完成
现在他们说他们想提前一个月
这是一个问题,因为他们想要提出一个罚款条款 -- 每晚一个星期,我们必须支付3%的总费用
 
我想这个表达的应该是这个意思,希望能帮到你